Sep. 6th, 2011 10:25 pm
Неожиданно...
Вот уж где не ожидала встретить проблеск занудного филоложества, так это на форуме, посвящённом латиноамериканским сериалам :). Но меня прибило найти слова песни, которая крутилась в одном из таких сериалов, и этот форум оказался чуть ли не единственным ресурсом, где были слова, да ещё с переводом. Перевод, правда, любительский, и вот по поводу одной строчки разгорелся сыр-бор. Любительница перевела как "с заплаканным лицом", но нашлось достаточно читателей, которые не просто усомнились в этом варианте потому, что не стыкуется по смыслу, но и вспомнили другие случаи употребления этого слова (дословно помнили оригинальные реплики, пробивавшиеся из-под озвучки, представляете?), а так же поиграли со смежными смыслами типа "чистое, умытое лицо" - "лицо, на котором не отражается никаких эмоций, непроницаемое, бесстрастное" - "лицо равнодушное, спокойное, даже наглое". Лепота!
( собственно текст с переводом )
( собственно текст с переводом )
Tags: